JA NIE CHCĘ DOSTAĆ PANDY
Ludzie pomóżcie, bo nie ogarniam.....
Mój Osobisty Poliglota jest wyjechany, a mój angielski wymiękł, dlatego zwracam się do Was o pomoc w tłumaczeniu
zgłosiłam się do RR-City view na oficjalnym. Oprócz mnie w grupie jest Ukrainka i Chinka. Host - wysłał adresy w sobotę, dlatego wczoraj wybrałam pocztówki (po 5 kartek do każdej osoby) i dziś wracając z pracy wrzuciłam do skrzynki.
Przyszłam do domu, otwieram pocztę na oficjalnym forum a tu taki mail od Chinki:
"hi Anna,
the group is close. may i ask a favor?
i have 2 special cards, i want them to get postmark from both your country and my country, i want to send them to you written and stamped, when you got them, put in envelope together with 3 your cards, all 5, send back to me.
i dont want to add your postage, so all cards in envelope are 5 cards(2 mine, 3 yours)
and not send me cards now, wait until you get my 2 cards.
is it clear? is it ok?
hope not bother you.
Regards,
Susan"
ja moim krzywym angielskim zrozumiałam, że
Ona ma jakieś 2 specjalne kartki i chce je mieć ostemplowane zarówno stemplem pocztowym z Polski jak i z Chin, dlatego wyśle mi je wypisane i ostemplowane, a ja mam je ostemplować w Polsce, włożyć do koperty i dołożyć 3 swoje i wysłać jej w ramach tego RR-a także razem będzie pięć. Wybrała takie rozwiązanie, żeby mnie dodatkowo nie obciążać drugą opłatą pocztową, dlatego mam teraz poczekać aż mi wyśle te dwie swoje kartki i dopiero wysłać do niej kopertę. No i pyta czy wszystko jasne i zrozumiałe i czy to nie będzie dla mnie kłopot no i pozdrawia.
No to jej odpisałam, ze trochę się spóźniła bo ja już swoje kartki wysłałam, ale nie ma sprawy i niech do wysyłanych do mnie 5 kartek dołoży te dwie swoje a ja je ostempluję i odeślę bez problemu na własny koszt.
I dostałam taka odpowiedź:
Anna,
thanks for your nice.
so forget this RR.
so i will send you 2 written and stamped my own cards, when you get them, put them in envelope , and send them back to me. right?
for appreciating your nice, PLEASE pick up something from my 2 album, i will send them to you,ok? written or unwritten in envelope, its up to you.
i will go to stick panda postmark next week, if you are interested, you can check my album, i list the pictures. i can send you panda card with panda postmark.
here are my 2 albums.
thanks again.
Susan
no i zrozumiałam, że Ona bardzo mi dziękuje i upewnia się czy na pewno może mi przysłac te swoje dwie kartki i czy ja jej odeślę. No i w ramach podziękowania mam sobie wybrać dwie kartki z jej albumów i ona mi wysle, albo czyste w kopercie, albo zapisane (linki do albumów wysłała mi w trzecim mailu, bo napisała, że z wrażenia zapomniała wkleić) No i dotąd nawet wiedziałam o co jej chodzi, ale dalej wymiękłam, bo o co jej chodzi z tą Pandą dalej nie rozumiem pisze coś, że wyśle mi kartkę z Pandą ze znaczkiem z Pandą i stempelkiem z Pandą? A ja nie chcę z Pandą ja bym wolała dwie unescowe kartki z chińskimi świątyniami, które Ona ma w tych albumach, a których mi brakuje do Unesco
Czy ktos mądrzejszy ode mnie może to ogarnąć i napisać po angielsku, że chciałabym dwie kartki z jej albumów bez Pandy i że spokojnie moze do mnie wysłać te dwie swoje ważne kartki, a ja jej na pewno odeślę opieczątkowane a te kartki dziękczynne moze włożyć razem z tymi RR-owymi do koperty żeby nie mnożyć kosztów przesyłki.
Będę wdzięczna za pomoc i uwolnienie mnie od Pandy.